Taal kan lastig zijn. Weten of je het goed doet of goet doed kan het verschil maken om die ene baan te krijgen of je ideeën, gedachten en gevoelens op een succesvolle manier over te brengen.
Laat mij je helpen.
Ik ben Fay.
Ik ben half Brits en half Nederlands en ik kan een professionele vertaling verzorgen van je scriptie, boek, tv show of zelfs CV -om je net dat beetje extra te geven waar je naar op zoek bent.
Ik maak wanneer dat wenselijk is een persoonlijke afspraak, zodat het eindresultaat zoveel mogelijk jouw persoonlijkheid weergeeft.
Zorg dat er niet zomaar wat woorden vertaald worden, zorg dat jouw woorden vertaald worden.